We focus on the storytellers, artists, and researchers with the least access to circulate their work across borders, but most to teach us about creating a more just, sustainable world. Our stories are multimedia and translingual. We use 21st-century tools to archive the past, circulate stories about the present, and share dreams for the future. Read more. Nos concentramos en los que tienen lo menos acceso a circular su trabajo a través de fronteras, pero el mayor conocimiento acerca de como crear un mundo más justo y sostenible. Nuestras historias son multimedias y translingües. Usamos las herramientas del futuro para archivar el pasado. Leer mas.
On our car, we publish and drive our own narratives: dreams for more humane and inclusive immigration policies and practices in educational institutions in the U.S. and in the Americas. En nuestro carro, publicamos y conducimos nuestras propias narrativas: sueños para políticas inmigratorias y educativas más humanas e inclusivas.
A documentary archive—with over 5,000 hours of footage—of how displaced people build their own homes and communities in the city of Medellín and the neighborhood Manantiales de Paz (Springs of Peace). Un archivo de documentales—con más de 5,000 horas de metraje—de cómo se están construyendo ciudades, por las personas que (realmente) las están construyendo.
Young, emerging Colombian artists share their perspectives on 21st-century environmental and social justice crises. Artistas colombianas jóvenes y emergentes comparten sus perspectivas sobre crisis del medioambiente y la justicia social del siglo 21.